神之左手小小郭。

這篇跟旅遊無關,純粹是個人喜愛的大聯盟棒球選手 郭泓志的報導

不喜歡棒球的人就不用往下看了。(不過是篇勵志故事喔)


請先看這篇  就會粗略認識小小郭了

神的左手3度開刀 25歲驚豔大聯盟
http://www.businessweekly.com.tw/article.php?id=23623 



經歷這麼多挫折

小小郭今天終於以中繼三又二分之一局,8K驚豔大聯盟

http://www.nownews.com/2008/05/07/341-2271517.htm 


今天的投球內容影片檔,超讚(為免侵權,附上大聯盟的連結好了)
http://0rz.tw/2f41T 



雖然這不是他的大聯盟第一勝,但這種可怕的K9值(每9局平均三振人數),

終於讓大聯盟官網寫出了下面這一篇報導

Dodgers rally past Mets

http://mlb.mlb.com/news/gameday_recap.jsp?ymd=20080507&content_id=2654594&vkey=recap&fext=.jsp&c_id=mlb&partnered=rss_mlb 

 Unhittable is a word too loosely thrown around to describe pitchers, but in the middle innings of Tuesday night's game, it described Hong-Chih Kuo and it was no exaggeration. 
『打不到』這個字眼來形容投手的確太誇張了點,但在今天道奇對大都會的比賽中段,用來形容小小郭可一點都不誇張。

The Dodgers reliever, possessor of the electric yet brittle arm, won a game his team seemed destined to lose.
道奇的中繼投手,用他令人震撼但脆弱的手臂,替他的球隊贏得一場本應輸球的比賽。


(中略)

His final line: 3 2/3 innings, eight strikeouts, no hits. His first 10 pitches were strikes. It took 11 batters and 45 pitches until a Met put a pitch into play in fair territory. Kuo's radar-gun readings topped at 98 mph and were consistently at 96. 

他最後成績為:在3 2/3 局中讓8人吃老K,無安打。他投的前十球都是好球。他讓大都會隊的11名打者用了45球以後,才能把球打進場內。(小小郭好威阿,挖哈哈)
據雷達槍顯示,他的好球大約都在96到98MPH間遊走。



(中略)


"He came in and just threw fastballs and went after us," said Mets manager Willie Randolph. "He's what made the difference in the game. After they brought him in, he really kind of shut us down." 
『他進場後猛投直球對付我們』大都會的總教練 Willie Randolph如此說道,『他讓這場比賽結果變的不一樣,自從他進場,基本上我們被他關機了』



(中略)

Excuse Kuo if the satisfaction occasionally shows, because nothing about his
career has been ordinary. He was signed out of Taiwan for $1.25 million as a
teenager, blew out his elbow in his first professional game after striking
out seven of the 10 batters he faced and it's been a nightmare ride ever
since, including the first five years he spent trying to get healthy, when he
pitched a total of 42 1/3 innings (averaging less than nine innings a year).
                                                                               
He's nothing if not persistent. He signed in 1999, meaning he's been in the
organization longer than any current active Dodger. That year, Kevin Malone
was general manager, Davey Johnson the field manager and Gary Sheffield and
Eric Karros hit 34 homers each.

Kuo's journey to the Major Leagues hit one pothole after another. He missed
2003 entirely, was taken off the Major League roster at one point and could
have been selected by any club in the Rule 5 Draft. When his rehab stalled
for the umpteenth time, he had to be talked out of quitting the game. He's
has often credited Darren Dreifort (two Tommy John elbow reconstruction
surgeries) and Eric Gagne (one) for their advice and counsel to keep him
going.
                                                                              


(大概介紹小小郭的歷史,上面商周那篇就有寫了,就懶得翻譯了)




Honeycutt said Kuo had been using too many off-speed pitches earlier this
year.
                                                                               
"Maybe now he's just raring back and letting it go," he said. "Sometimes he
likes to show he's a control guy. I haven't seen that look in his eye in a
long time until tonight."

道奇投手教練Honeycutt 說:『小小郭在本球季初用了太多變化球了。』

『或許他現在已經渴望回來(投球)並放手一搏。』
『有時候他喜歡向大家宣示他是個能控制全場的投手,但我已經很久沒看到他這樣的眼神了,直到今晚終於再現。』
(P.s這一段看了最爽)


==============
加油,神之左手小小郭~


更,最近好忙還寫這篇,

沒辦法,看到這消息後,我真是爽到太激動了。


(小曹也要趕上回大聯盟阿 XD)



arrow
arrow
    全站熱搜

    fedexla 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()